优美文言文句子及翻译

1. 文言文句子的翻译

翻译

王子猷、王子敬都病重了,子敬先去世了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲伤的样子。就要来轿子去奔丧,一路上都没有哭。

子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你的人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也去世了。

~~~~~~~~~~~~

出处《晋书·王徽之传》:“献之卒,徽之……取献之琴弹之,久而不调,叹曰:‘呜呼子敬,人琴俱亡!”

释义:子猷:王徽之 字子猷,王羲之的儿子 子敬:王献之 字子敬 王羲之的儿子 亡:死去,不存在。都:总,竟。了(liǎo):完全。舆(yú):轿子。调:协调。“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。

典故:

王徽之是东晋大书法家王羲之的儿子,曾担任大司马桓温的参军(将军府参谋)。他性格奔放超脱、不受约束,常蓬松着头发,衣带也不系好,就随随便便地上街寻友,出门访客。闲散成性的王徽之对自己所担任的职务,也不常过问。他做过车骑将军桓冲的骑兵参军,一次桓冲问他:“你在管哪方面的事啊?”他含含糊糊回道:“大概是管马吧。”桓冲又问:“管多少马呢?”他回道:“我不懂马,是个外行,管它有多少哩!”桓冲再问:“近来,马死掉可多?”他干脆说:“活马我尚且弄不清,哪里还弄得清死马!”王徽之有个弟弟叫王献之,字子敬,也是东晋的大书法家,与父亲王羲之齐名,并称“二王”。徽之、献之兄弟俩感情非常好,年轻时同住在一个房间里。平时,做哥哥的很佩服自己的弟弟。有一天,家里失火。徽之吓得连鞋也来不及穿,慌忙逃走;献之却神色不变,泰然地被仆人扶出。一天半夜,他们家里钻进来一个小偷,打算把凡能拿走的东西都偷走。王献之发觉后,就慢吞吞地说:“偷儿,那青毡是我家祖传旧物,就把它留下来吧。”小偷一听,惊慌地逃跑了。他们兄弟俩常在晚上一起读书,边读边议,兴致很高。有一晚,两人一起读《高士传赞》,献之忽然拍案叫起来:“好!井丹这个人的品行真高洁啊!”井丹是东汉人,精通学问,不媚权贵,所以献之赞赏他。徽之听了就笑着说:“井丹还没有长卿那样傲世呢!”长卿就是汉代的司马相如,他曾冲破封建礼教的束缚,和跟他私奔的才女卓文君结合,这在当时社会里是很不容易的,所以徽之说他傲世。后来,王徽之任黄门侍郎(皇帝身旁的侍从官),因不习惯宫廷那一套十分拘束的生活,就辞职回家。说也巧,他回家没多久,居然和王献之同时生起病来,而且两人的病都不轻。当时有个术士(看相占卜为业的人)说:“人的寿命快终结时,如果有活人愿意代替他死,把自己的余年给他,那么将死的人就可活下来。”徽之忙说:“我的才德不如弟弟,就让我把余年给他,我先死好了。”术士摇摇头:“代人去死,必需自己寿命较长才行。现在你能活的时日也不多了,怎么能代替他呢?”没多久,献之去世。徽之在办丧事时居然一声不哭,只是呆呆地坐着。他把献之生前用的琴取过来,想弹个曲子。但调了半天弦,却总是调不好。他再也没心思调下去了,就把琴一摔,悲痛地说:“子敬,子敬,人琴俱亡。”意思是说:“子敬啊子敬,你是人和琴同时都失去了啊!”

王徽之因极度悲伤,没多久病情转重,过了一个多月也死了。后来,人们就用“人琴俱亡”,表示看到遗物、悼念死者的悲痛心情。

2. 非常紧急 求60个最短的文言文句子 (注意 是句子)带翻译 最好是初中

1、吴广素爱人,士卒多为用者。

(《陈涉世家》) ——吴广平素给人恩惠,士兵有很多肯为他所用。 2、喜爱。

爱其子,择师而教之。(韩愈《师说》) ——喜爱他的儿子,选择良师教他们。

3、风雨不动安如山。(《茅屋为秋风所破歌》) ——风雨无忧安稳如大山。

4、衣食所安,弗敢专也,必以分人。(《曹刿论战》) ——衣物食品使人安身立命的东西,不敢独自占有,一定拿出来分给别人。

5、覆盖闻妻言,如被冰雪。(《促织》) ——听了妻子的话,全身好像盖上冰雪一样。

6、信而见疑,忠而被谤。(《屈原列传》)——诚信却被怀疑,忠贞却被诽谤。

7、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦。(《陈涉世家》) ——将军您亲身穿着坚固的铠甲,拿着锐利的兵器,攻打无道暴虐的秦王朝。

8、每逢佳节倍思亲。(《九月九日忆山东兄弟》) ——每到佳节更加思念亲人。

9、若印数十百千本,则极为神速。(《活板》) ——如果印几十几百几千本,就非常快了。

10、臣本布衣,躬耕于南阳。(《出师表》) ——我本来是平民百姓,在南阳种地为生。

11、父母者,人之本也。(《屈原列传》)——父母是人的根本。

12、蜀之鄙有二僧。(《为学》)——蜀地的边邑有两个僧人。

13、肉食者鄙,未能远谋。(《曹刿论战》) ——那些做官的人见识短浅,不能深谋远虑。

14、收天下之兵,聚之咸阳。(《过秦论》) ——收取天下的兵器,把它们聚集到咸阳。

15、欲勿予,即患秦兵之来。(《廉颇蔺相如列传》) ——想不给,又担心秦国军队来攻打。

16、君之病在肠胃。(《扁鹊见蔡桓公》) ——您的病在肠胃之中。

17、君子病无能焉,不病人之不己知也。(《论语》) ——君子只担心自己无能,不担心别人不了解自己。

18、向吾不为斯役,则久已病矣。(《捕蛇者说》) ——如果我不做这个差使,早就困苦不堪了。

19、今日病矣,予助苗长矣。(《揠苗助长》) ——今天我太累了,我帮助禾苗长高了。

20、小大之狱,虽不能察,必以情。(《曹刿论战》) ——大大小小的案件,即使不能一一了解清楚,也一定按照情理去办。

21、于是入朝见威王。(《邹忌讽齐王纳谏》) ——于是邹忌上朝拜见齐威王。

22、有时朝发白帝,暮到江陵(《三峡》) ——有的时候,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵。23、江南好,风景旧曾谙。

(白居易《忆江南》) ——江南好,那里的风景我过去曾经很熟悉。24、曾不若孀妻弱子(《愚公移山》) ——竟然连寡妇和弱小的小孩子都尚且不如。

25、所以动心忍性,曾益其所不能。(《生于忧患,死于安乐》) ——用来使他的内心警觉,使他的性格坚忍,增长他的才干。

26、帝感其诚,命夸娥氏二子负二山。(《愚公移山》) ——天帝被他真诚的心意所感动,便派夸娥氏的两个儿子背走了这两座山。

27、臣诚知不如徐公美。(《邹忌讽齐王纳谏》) ——我确实知道自己(长得)不如徐公漂亮。

28、诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。(《隆中对》) ——如果能这样,那么,霸业就可以成功,汉室就可以中兴了。

29、一狼得骨止,一狼仍从。(《狼》) ——一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟随在后面。

30、从小丘西行百二十步。(《小石潭记》) ——由小山包向西走一百二十步。

31、升死,其印为予群从所得。(《活板》) ——毕升死去之后,那些印版被我的侄子们得到。

32、学而不思则罔,思而不学则殆。(《论语 为政》) ——只学习不思考就会迷惑,只思考而不学习就会精神疲倦。

33、募有能捕之者,当其租入。(《捕蛇者说》) ——招募能捕到这种毒蛇的人,(用捕到的蛇)顶他应交的租税。

34、公等遇雨,皆已失期,失期当斩。(《陈涉世家》) ——你们这些人遇到大雨阻隔,全都错过了期限,错过期限就会被判处杀头的罪。

35、当窗理云鬓,对镜贴花黄。(《木兰辞》) ——面对窗户梳理头发,照着镜子在额头贴上花黄。

36、今当远离,临表涕零,不知所言。(《出师表》) ——今天将要远离了,面对表章落泪,不知道自己说的是什么了。

37、古法采草药,多用二月八月,此殊未当。(《采草药》) ——按照古法采草药,多在二月和八月,这很不恰当。

38、有狼当道,人立而啼。(《中山狼传》) ——有一只狼站在路中间,像人一样直立着嚎叫。

39、既加冠,益慕圣贤之道。(《送东阳马生序》) ——成年以后,更加仰慕(古代)圣贤的学说。

40、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦。(《陈涉世家》) ——将军您亲身穿着坚固的铠甲,拿着锐利的兵器,攻打无道暴虐的秦王朝。

41、医得眼前疮,剜却心头肉。(《咏田家》) ——医治完了眼前的创伤,却挖掉了心上的肉。

42、此言得之。(《六国论》) ——这句话说对了。

43、君为我呼入,吾得兄事之。《鸿门宴》) ——你替我把他叫进来,我应该像对待兄长一样对待他。

44、宁信度,无自信也。(《郑人买履》) ——宁可相信所量的尺寸,也不相信自己的脚。

45、内立法度,务耕织。(《过秦论》) ——对内设立法令制度,发展农业生产。

46、春风不度玉门关。(《凉州词》) ——春风吹不过玉门关。

47、崔九堂。

3. 求文言文句子加翻译(随便什么都可以,越多越好)

原句:清荣峻茂,良多趣味。

(《三峡》) 译:水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。 原句:而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。

(《岳阳楼记》) 译句:天上的云雾一扫而空,皎洁的月光照亮了千里方圆,月映水上如金光闪耀,月影象一块圆圆的玉璧沉落在水底。 原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

(《岳阳楼记》) 译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。 原句:更若役,复若赋,则如何? (《捕蛇者说》) 译:更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢? 原句:见渔人,乃大惊,问所从来。

具答之,便要还家,设酒杀鸡作食。(《桃花源记》) 译:(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的,(渔人)一一作了回答。

(桃源中有的人)便把(渔人)请到家里,摆酒杀鸡做饭,殷勤款待(渔人)。 原句:夫战,勇气也。

(《曹刿论战》) 译:打仗,是靠勇气的。“夫”为发语词,没有实在意义,翻译时删去。

原句:医之好治不病以为功。(《扁鹊见蔡桓公》) 译:医生喜欢给没有病的人治病,好拿来夸耀自己的功劳。

原句:北山愚公者,年且九十,面山而居。(《愚公移山》) 译:山北面有个名叫愚公的,年纪将近九十岁了,向着山居住。

甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》) 翻译时应调整为“汝之不惠甚矣”,即“你太不聪明了。”

又如:孔子云:何陋之有?(《陋室铭》) “何陋之有”翻译时应调整为“有何陋”,即“有什么简陋呢?” 齐师伐我。(《曹刿论战》) 译为:“齐国的军队攻打我们鲁国”。

《论语》十则1、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?” 译:学习知识,然后按一定的时间去复习它,不也高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨、生气,不也是君子吗? 2、曾子曰:"吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎? 译:曾子说:"我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的知识是不是复习过呢?" 3、子曰:"温故而知新,可以为师矣。" 译:在温习旧的知识后,能够从中有新的体会或发现,可凭借这一点做老师了。

4、子曰:"学而不思则罔;思而不学则殆。" 译:只读书却不思考,就会感到迷惑;只是空想而不读书,就会(陷入邪说)有害危险。

5、子曰:"由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。" 译:孔于说:“由,教给你对待知和不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,这就是聪明智慧。”

6、子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。” 译:孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。”

7、子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。” 译:孔子说:“几个人在一起走路,其中一定有人可以当我的老师。

应当选择他们的优点去学习,看到自己也有他们的缺点就要改正。” 8、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。

仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?” 译:曾子说:“士人不可以不胸怀宽广、刚强勇毅,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。把实现‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大吗?到死才停止,不也很遥远吗?” 9、子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”

译:孔子说“寒冷的冬天,才知道松树柏树是最后落叶的。” 10、子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?” 译:子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话?” 11、子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”

译:孔子说:“那大概是‘恕’吧!自己不想要的事情,不要施加在别人身上。” 二、《伤仲永》 1、其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

译:他的诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给整个乡的秀才观赏。 2、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

译:从此,指定事物让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有可以欣赏的地方。 3、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

译:同县的人对他能作诗感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还用钱求仲永题诗。 4、父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

译:他的父亲认为这样有利可图,每天带着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。 5、泯然众人矣。

译:完全变成了普通人了。 6、其受之天也,贤于材人远矣。

卒之为众人,则其受之人者不至也。 译:他的聪明是从先天得到的,远远超过有才能的人。

但最终变成了一个普通人,是因为他接受后天的教育没达到要求。 7、今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? 译:现在那些不是天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为一个平常的人就为止了吗? 三、《木兰诗》 1、愿为市鞍马。

译:愿意为此去买鞍马。 2、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。

译:到东南西北各处街市去买骏马、鞍鞯、辔头、长鞭等战具。 3、万里赴戎机,关山度若飞。

译:不远万里,奔赴战场,像飞一样跨过一道道的关,越过一座座的山。

4. 翻译文言句子

给你原文和译文

物各有短长

甘戊出使齐国,要渡过一条大河。船户说:“河水那么浅,你都不能靠自己的力量渡河,又怎么能做出使齐王高兴的事呢?”甘戊说:不是这样的,你不知道这其中的道理。事物各有长处和短处;老实谨慎地做事,辅助主人不战而胜;骐骥、騄駬这样的好马,可以日行千里,而把它们放在家里,让它们去捕老鼠,还不如小猫;干将这样锋利的好剑,工匠用来伐木还不如斧头的作用大。而现在在河中摇船,进退自如,我不如你;游说那些国君,国王,你就不如我了。

原文:

甘戊使于齐,渡大河。船人曰:“河水间耳,君不能自渡,能为王者之说乎?”甘戊曰:“不然,汝不知也。物各有短长,谨愿敦厚,可事主不施用兵;骐骥、騄駬,足及千里,置之宫室,使之捕鼠,曾不如小狸;干将为利,名闻天下,匠以治木,不如斤斧。今持楫而上下随流,吾不如子;说千乘之君,万乘之主,子亦不如戊矣。”

5. 文言文句子翻译

1:夙夜在公。

从早到晚,勤于公务

2:以公灭私,民其允怀。

以公心灭私情,民众才会心悦诚服。

3:己欲立而立人,己欲达而达人:

自己立身修德,也要让别人立身修德。自己通达事理也要让别人通达事理。(呃,这句实在很不好翻译,争议很大)

4:孝悌也者,其为人之本与。

孝悌,是做人的根本。

5:老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

赡养孝敬自己的长辈推广开去也赡养孝敬其他人的长辈。抚养教育自己的小孩推广开去也抚养教育其他人的小孩。

6;亲亲而仁民,仁民而爱物。

亲爱亲人而仁爱百姓,仁爱百姓而爱惜万物。

7:兼相爱,交相利。

人们全都相爱、交互得利

8:亲仁善邻,国之宝也。

亲和仁爱,对邻国友好相处,是国家的福分啊。

9:不学礼,无以立。

不学礼,就不能立足於社会

10:礼,人之干也。无礼,无以立。

礼,是人的主体所在,没有礼,也就没有立足成人的依据了。

11:人而无信,不知其可也。

人无信誉,不知能干什麽?

12:民无信不立。

缺少人民的信任,国家就要灭亡。(!!!这句话常常被望文生义地理解)

13:信近于义,言可复也。

信誉符合道义,才能兑现诺言

14:博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。

字面意思:广泛地学习,详细地探究,谨慎地思考,明确地分辨,切实地实行。

15:仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。

仁离我们很远吗?我想要仁,仁就来了。

16:有能一日用其力于乎仁矣?吾未见力不足者。

有能够一天尽心为仁道的人吗?我没见过没能力的。

17:见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

见到贤人,要曏他看齐;见到不贤,要反省自己。

18:道虽迩,不行不至;事虽小,不为不成。

路程虽近,不走就达不到目的地;事情虽小,不做就成功不了。

6. 文言文翻译句子

乃密怀金三十斤,谓豫曰:愿避左右,我欲有所道 就秘怀金30金斤来求见,对田豫说:“希望让其他人退下,我有些话要说”。

而全篇的 文言文:鲜卑素利等数来客见,多以牛马遗豫,豫转送官。胡以为前所与物显露,不如持金。

乃密怀金三十斤,谓豫曰:“愿避左右,我欲有所道”。豫从之,胡因跪曰:“我见公贫,故前后遗公牛马,公辄送官,今密以此上公,可以为家资”。

豫张袖受之,答其厚意。胡去之后,皆悉付外,具以状闻。

译文 鲜卑国素利等人多次求见田豫,以牛马相赠,田豫都上交官府。鲜卑人觉得送牛马太过张扬,不如送钱。

就秘怀金30金斤来求见,对田豫说:“希望让其他人退下,我有些话要说”。田豫接受了,鲜卑人跪下说:“我看到了您生活清贫,所以之前送您牛马,您却把它们上交官府,现在这个秘密的送您,可作为家资。”

田豫揣到袖子里,感谢了他们的好意。胡人离开以后,把他们送的东西全部送交他人,他因此而闻名。

7. 文言文句子翻译

1.三岁贯汝,莫我肯顾

白话文意思:

多年辛勤伺候你, 你却对我不照顾。

2.君亡之不恤,而群臣是忧。

译文:“我们的国君(晋惠公)不怜恤自己流亡在外,却忧虑着我们群臣”

3.唯弈秋之为听(《弈秋》)译文:“只听弈秋的教导”(“唯”译为“只”,下同)

4.忌不自信”句应译为:邹忌不相信自己。

5.不然,籍何以至此?:如果不是这样,我怎么会生气到这种程度呢? 在文中的翻译

6.臆!微斯人吾谁与归?《岳阳楼记》译文:“哦!除了这样的人,我能同谁在一起呢?”

7.时人莫之许也,就是莫许之的倒装,当时的人都表示不认可他有这样的才能。

强烈要求加分,实在是太多太难找了!

8. 文言文翻译句子

原文〕郭橐驼,不知始何名,病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。

〔译文〕郭橐驼,不知最初叫什么名字。他患有伛偻病,耸着背脊,弯着腰,脸朝下走路,就像骆驼一样,所以乡里人给他取了个外号叫“驼”。橐驼听到后说:“很好啊,给我取这个名字当然很恰当。”于是他索性放弃了原来的名字,也自称起“橐驼”来。

〔原文〕其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪家富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或迁徙,无不活,且硕茂,蚤实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。

〔译文〕他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里种植花木以供玩赏以及种植果树出卖水果的富豪人家,都争着接他到家中雇用他。大家看到橐驼种的树,即或移植,没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果又早又多。别的种树人即使暗中观察模仿,也没有谁能比得上。

〔原文〕有问之,对曰;“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能蚤而蕃之也。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太殷,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之。故不我若也。吾又何能为哉!”

〔译文〕有人问他种树的诀窍,他回答说:“我郭橐驼并不是有什么特别的本事能使树木活得久、生长快,只是能顺应树木的天性,来让它的本性尽量发展罢了。大凡种植树木的方法是:它的根要舒展,给它培土要均匀,它带的土要是旧的,给它筑土要紧密。已经这样做了之后,就不要再去动它,也不必担心它,种好以后离开时可以头也不回。将它栽种时就像抚育子女一样细心,把它种完后就像丢弃它那样不再去管。那么它的天性就得到了保全,因而它的本性就不会丧失了。所以我只不过不妨害它的生长罢了,并不是有什么能使它长得高大茂盛的诀窍;只不过不抑制耗损它的果实罢了,也并不是有什么能使果实结得又早又多的诀窍。别的种树人却不是这样,种树时树根卷曲,又换上新土;培土如果不是过分就是不够。如果有与这做法不同的,又爱得太深,忧得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,离开之后又回头去看看。更过分的做法是抓破树皮来验查它是死是活,摇动树干来观察栽得是松是紧,这样树的天性就一天比一天远离了。这虽说是爱它,实际上是害它,虽说是担心它,实际上是仇恨他。所以他们都比不上我啊,其实,我又有能特别做些什么呢?”

〔原文〕问者曰:“以子之道,移之官理可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理非吾业也。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,蚤缫而绪,蚤织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。’鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性邪?故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?”

〔译文〕问的人说:“把你种树的方法,转用到作官治民上,可以吗?”橐驼说:“我只知道种树的道理而已,作官治民不是我的职业。但是我住在乡里,看见那些当官的喜欢不断地发号施令,好像很怜爱百姓,结果却给百姓带来灾难。早早晚晚那些小吏跑来大喊:‘长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收割,早些煮蚕茧抽蚕丝,早些织你们的布,养好你们的小孩,喂大你们的鸡猪。’一会儿打鼓招聚大家,一会儿鼓梆召集大家,我们这些小百姓放下饭碗去招待那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我们人丁兴旺,人心安定呢?所以我们既这样困苦,又这样疲劳。如果这样比较,它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?”

〔原文〕问者嘻曰:“不亦善夫!吾问养树,得养人术。”传其事以为官戒也。

〔译文〕问的人说;“这不是很好吗?我问种树,却得到了治民的方法。”于是,我把这件事记载下来,作为官吏们的鉴戒。

9. 文言文句子翻译

不知是令尊学我,还是我学令尊?

【原文】

陈元方年十一时,候①袁公。袁公问曰:“贤家君在太丘,远近称之,何所履行②?”元方曰:“老父在太丘,强者绥③之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”袁公曰:“孤④往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师⑤孔子,孔子亦不师周公。”

注释:①候,拜访,问候。②履行,实践,做。③绥,安,安抚。④孤,封建时代王侯对自己的谦称。⑤师,学习。

【译文】

陈元方十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重。”袁公说:“我从前曾当过邺县县令,正是这样做的。不知是令尊学我,还是我学令尊?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远,但他们的所作所为却是那么一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”

>> 不是您想要的 ? 去 心情美文 浏览更多精彩作文。<<

《优美文言文句子及翻译》评论列表(0)

  • 暂无评论