国外的离别的诗句和优美句子

204人看过美文美句精选

1. 外国的离别诗歌有哪些

《离别》卡尔杜齐 (意大利) 三色的花儿啊, 星星沉落在 海洋中央, 一支支歌曲 在我心中消亡。

《离别》 阿赫玛托娃 一 我们经常分离--不是几周, 不是几个月,而是几年。 终于尝到了真正自由的寒冷, 鬓角已出现了白色的花环。

从此再没有外遇、变节, 你也不必听我彻夜碎嘴, 倾诉我绝对正确的例证-- 源源不断,如同流水。二 正象平素分离一样, 初恋的灵魂又来叩击我们的门扉, 银白的柳树拂着枝条冲了进来, 显得那么苍老而又那么俊美。

我们伤心,我们傲慢,又有些傻呆, 谁也不敢把目光从地上抬起来, 这时鸟儿用怡然自得的歌喉对着我们 唱出我俩当年是何等的相亲相爱。三 最后一杯酒 为破碎的家园, 为自己命运的多难, 为二人同时感到的孤单, 也为你,我把这杯酒喝干-- 为眼睛中没有生气的冷焰, 为上帝无法拯救的苦难, 为残酷而粗野的人寰。

2. 外国的离别诗歌有哪些

Je n'aurais pas du venir

J'aurais du savoir mentir

Ne laisser que ton sourire

Vivre dans mes souvenirs

J'aurais du laisser l'espoir

"Adoucir les au revoir

* Ce train qui s'en va

C'est un peu de moi

Qui part。.

qui part。.

Je savais que ce serait

Diffficile mais je pensais

Que je saurai te cacher

Le plus grand de mes secrets

Mais a quoi bon te mentir

C'est dur de te voir partir

&C'est un peu de moi

Qui part。.

qui part。.

Et avant que ne coule une larme

hDans ton sourire qui me desarme

Je cherche un peu de reconfort

Dans tes bras je veux me blotter

MPour mieux garder le souvenir

De toute la chaleur de ton corps

Ce train qui s'en va

C'est un peu de moi

Qui part。.

qui part。.

Je n'aurais pas du venire

J'aurais du savoir mentir

Ne laisser que ton sourire

Vivre dans mes souvenirs

J'ai beau essayer d'y croire

Je sais bien qu'il est trop tard !

Ce train qui s'en va

C'est un peu de moi

Qui part。.

qui part。.

我本不该来

我本该学着撒谎

仅将你的笑容尘封在记忆中

我本应该放弃希望

就这样和你说再见

看着这趟列车

渐行渐远……

我知道这样很难

但我还是得学着

将自己的感情隐瞒

但对你撒谎又有何好处

看着你离开我是如此的难过

终究没有落下一滴眼泪

你的笑容让我放松下来

我试着寻找

些许的安慰

我想要的是

紧紧依偎在你的怀抱里

以你的温暖

来护卫这过往的记忆

我本不该来

我本该学着撒谎

仅将你的笑容尘封在记忆中

但这些想法都是徒劳的

一切都太迟了

3. 关于送别的诗句,外国要短

一切都终结于此(布洛克)

这是秋天。

树叶在我的心中飘落,

褐色树叶

携带着蜗牛们

以胆汁的痕迹

写下的苦涩的字。

小提琴的音符

啜泣,拉着

我的心出发

走上遥远的旅程。

小船在绿水上摇荡

腐朽的气味浓重。

水编织一面仁慈的帘幕

遮住眼睛

避开分离的情景。

一切都终结于此——

你的手

离开我的手。

4. 外国的送别诗

Robert Burns

罗伯特·彭斯

O, my Luve\'s like a red, red rose,

That\'s newly sprung in June.

O, my Luve\'s like a melodie

That\'s sweetly play\'d in tune.

哦,爱人像红红的玫瑰,

六月初绽芬芳;

哦,爱人像美妙的乐曲,

旋律轻轻流淌。

As fair as thou, my bonnie lass,

So deep in luve am I;

And I will love thee still, my dear,

Till a\' the seas gang dry.

好姑娘,散发美丽光芒,

爱你情深意切;

亲爱的,我要永远爱你,

直到四海枯竭。

Till a\' the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi\' the sun:

I will love thess till, my dear,

While the sands o\' life shall run:

亲爱的,直到四海枯竭,

太阳烧裂岩石;

亲爱的,我要永远爱你,

只要尚存一息。

And fare thee well, my only luve!

And fare thee weel, a while!

And I will come again, my luve,

Tho\' it ware ten thousand mile.

再见吧,我唯一的爱人!

不过别离片刻!

亲爱的,我会与你重逢,

纵使万里相隔。

5. 求外国送别诗

杜少府之任蜀州 王勃 城阙辅三秦,风烟望五津。

与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。

无为在歧路,儿女共沾巾。 这是王勃的名篇,是他供职长安时写的一首送别诗。

开头两句把秦地的长安遥接蜀地的五津,绘出一幅风烟迷离的壮阔图画,同时寓有离别之意。送客的况味本是令人凄伤的,但诗人用豪健的言语安慰友人,一扫通常送别之作的哀愁之气,显示出大丈夫洒落的胸襟。

“海内存知已,天涯若比邻”化用曹植《赠白马王彪》“丈夫志四海,万里犹比邻。恩爱苟不亏,在远分日亲”句意,语言更精炼概括,成为千古传诵的名句。

从军行 杨炯 烽火照西京,心中自不平。 牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。

雪暗凋旗画,风多杂鼓声。 宁为百夫长,胜作一书生。

“初唐四杰”的从军、出塞之作,表现知识分子立功边陲的壮志豪情,慷慨雄壮,令人感动,对盛唐边塞诗的高度繁荣和成熟,有一定的影响。杨炯的从军行,是代表作之一。

《旧唐书·高宗纪》载:永隆二年 (681),突厥入侵固原、庆阳一带,裴行俭奉命出征。杨即耸µ弊饔诖耸薄7⒍司怠!胺榛鹫瘴骶币痪洌每湔攀址ㄍ饣佳现亍⑶槭莆巫山高 卢照邻 巫山望不极,望望下朝氛。

莫辨啼猿树,徒看神女云。 惊涛乱水脉,骤雨暗峰文。

沾裳即此地,况复远思君。 在狱咏蝉 骆宾王 西陆蝉声唱,南冠客思深。

不堪玄鬓影,来对白头吟。 露重飞难进,风多响易沉。

无人信高洁,谁为表予心。 唐高宗仪凤三年(678)诗人迁任侍御史,因上疏论事,触怒武后,被诬下狱,诗作于此时。

诗人以蝉的高洁、喻己的清廉。首联借蝉声起兴,引起客思,由“南冠”切题。

颔联以“不堪”和“来对”的流水对,阐发物我之关系,揭露朝政的丑恶和自我的凄伤。颈联运用比喻,以“露重”、“风多”喻世道污浊环境恶劣。

“飞难进”喻宦海浮沉难进。“响易沉”喻言论受压。

尾联以蝉的高洁,喻己的品性,结句以设问点出冤狱未雪之恨。这是一首很好的咏物诗,借咏物寓抒情,满腔忠愤,溢于言表。

登幽州古台 陈子昂 前不见古人, 后不见来者。 念天地之悠悠, 独怆然而涕下。

诗人具有政治见识和政治才能,他直言敢谏,但没有被武则天所采纳,屡受打击,心情郁郁悲愤。诗写登上幽州的蓟北楼远望,悲从中来,并以 “山河依旧,人物不同”来抒发自己“生不逢辰”的哀叹。

语言奔放,富有感染力。在艺术表现上,前两句是俯仰古今,写出时间的绵长;第三句登楼眺望,写空间的辽阔无限;第四句写诗人孤单悲苦的心绪。

这样前后相互映照,格外动人。句式长短参错,音节前紧后舒,这样抑扬变化,互相配合,大大增强了艺术感染力。

九月九日忆山东兄弟 王维 独在异乡为异客, 每逢佳节倍思亲。 遥知兄弟登高处, 遍插茱萸少一人。

诗写游子思乡怀亲。诗人一开头便紧急切题,写异乡异土生活的孤独凄然,因而时时怀乡思人,遇到佳节良辰,思念倍加。

接着诗一跃而写远在家乡的兄弟,按照重阳的风俗而登高时,也在怀念自己。诗意反复跳跃,含蓄深沉,既朴素自然,又曲折有致。

“每逢佳节倍思亲”千百年来,成为游子思念的名言,打动多少游子离人之心。 过故人庄 孟浩然 故人具鸡黍,邀我至田家。

绿树村边合,青山郭外斜。 开轩面场圃,把酒话桑麻。

待到重阳日,还来就菊花。 这是一首田园诗,描写农家恬静闲适的生活情景,也写老朋友的情谊。

诗由“邀”到“至”到“望”又到“约”一径写去,自然流畅。语言朴实无华,意境清新隽永。

白雪歌送武判官归京 岑参 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。 将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。 轮台东门送君去,去时雪满天山路。

山回路转不见君,雪上空留马行处。 这是咏边地雪景,寄寓送别之情的诗作,全诗句句咏雪,勾出天山奇寒。

开篇先写野外雪景,把边地冬景比作是南国春景,可谓妙手回春。再从帐外写到帐内,通过人的感受,写天之奇寒。

然后再移境帐外,勾画壮丽的塞外雪景,安排了 送别的特定环境。最后写送出军门,正是黄昏大雪纷飞之时,大雪封山,山回路转,不见踪影,隐含离情别意。

全诗连用四个“雪”字,写出别前,饯别,临别,别后四 个不同画面的雪景,景致多样,色彩绚丽,十分动人。 “忽如一夜春风来,千树万树梨花开”,意境清新诱人,读之无不叫绝。

别董大 高适 千里黄云白日曛, 北风吹雁雪纷纷。 莫愁前路无知己, 天下谁人不识君。

月下独酌 李 白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

6. 外国诗两首中的优美句子及赏析

祖 国

莱蒙托夫的《祖国》,从独特的角度,以自己的方式,抒发了对祖国的“爱情”。

“我爱祖国,但用的是奇异的爱情”,这一句统摄全诗,把对祖国的感情比喻为“爱情”。这是个奇特的想法。下面的诗句围绕这种“爱情”展开。

“连我的理智也不能把它制胜/无论是……/都不能激起我心中的幻梦”,诗人接连使用了几个表示让步的句子,强调他对祖国的这种“爱情”是无以替代的。

“但我爱──我不知道为什么──”,转折词“但”和接连的两个破折号,表明“爱”是强烈的、不可动摇的。

诗人接着铺叙了俄罗斯的草原、森林、河流的景象,又详尽描述了自己在乡间小路上“乘着马车”“透过苍茫的夜色”,寻找“颤抖的灯光”的过程。“我爱那野火冒起的轻烟,/草原上过夜的大队车马,/苍黄的田野中小山头上/那两棵闪着微光的白桦”,这是他截取的几幅祖国的土地上常见的、令他感动的画面。正是这些寻常景物,在日厮夜守中唤起了诗人对祖国的“爱情”。

第三段,诗人将笔触深入到俄罗斯人民的生活中。他以“我怀着人所不知的快乐”开头,详细描写了农家生活的场景:“堆满谷物的打谷场”“覆盖着稻草的农家茅房”“镶嵌着浮雕窗板的小窗”。到了“节日夜晚”,农人们尽情地饮酒、谈笑、舞蹈。诗人则同他们一起欢乐到深夜。

这首诗,写的是诗人对祖国执著的“爱情”。在对“爱情”的阐释里,诗人没有选择什么惊心动魄的事件或是不同寻常的场面,只描写了自己在祖国土地上看到的最平常的景色,最普通的农家生活。平平淡淡才是真,在平淡描述的背后,是诗人对祖国俄罗斯的真挚感情。

黑人谈河流

兰斯顿·休斯是“哈莱姆(纽约黑人聚居区)的桂冠诗人”,是美国黑人文学最优秀的代表。他的小说诗歌文学作品主要是诗,也有小说和评论。他写作的题材大多是黑人的生活和种族问题,为黑人文学开辟了现实主义道路。出版有诗集《困倦的布鲁斯》《给犹太人的漂亮衣裳》等。

黑人是具有悠久历史的种族。在现存的几类人种中,黑人是最早在地球上留下自己的足迹的。但在近代史上,黑人生存的土地受到殖民统治者的侵略,许多黑人沦为奴隶,并被贩卖到美洲从事艰苦的体力劳动,肉体和精神都饱受欺凌。南北战争结束后,美国废除奴隶制度,黑人获得自由。

在这首诗里,“河流”是一个高度凝练的意象。我们可以把它理解为历史的象征。黑人对河流的追溯,就是对自身历史的追溯,就是对祖先和故土的寻根。

“我了解河流:/我了解像世界一样古老的河流,/比人类血管中流动的血液更古老的河流。”诗中的“我”不是某个具体的黑人,而是代表整个黑人的种族。在这一节诗中,诗人反复地强调黑人对“河流”(历史)的见证,并形象化地指出,这条“河流”“像世界一样古老”,比人类体内的河流──“血液”更古老。

“我的灵魂变得像河流一般深邃。”第二节只这一行,它的作用是承上启下。上一节对河流的认识仅限于“了解”,到了这一节,“我”已经深入地用“灵魂”去感受河流。换句话说,黑人的“灵魂”因见证“河流”(历史)而深邃。下面一节,则是由此开始的历史回顾。

“晨曦中我在幼发拉底河沐浴。”幼发拉底河是古代文明的发源地之一,这里曾诞生过灿烂的古代文明。

“在刚果河畔我盖了一间茅舍,/河水潺潺催我入眠。/我瞰望尼罗河,在河畔建造了金字塔。”刚果河是非洲流域面积最大的河流,尼罗河是世界最长的河流。尼罗河流域也诞生过灿烂的古代文明。

“当林肯去新奥尔良时,/我听到密西西比河的歌声,/我瞧见它那浑浊的胸膛/在夕阳下闪耀金光。”密西西比河是北美洲最大的河流。林肯在担任美国总统时,废除了奴隶制,使美国的黑奴获得解放。

以上是诗人以夸张的手法回顾历史。“我”的身影掠过亚、非、美三大洲,从古代到现代,在每一个地方都有令“我”难忘的河流。

“我了解河流:/古老的黝黑的河流。”第四节,在句式上与第一节相仿,但是句子更短,表意更简明。“黝黑的河流”可认为是喻指黑人的历史。

最后一节,“我的灵魂变得像河流一般深邃”,是第二节的重复,意在强化突出主题。黑人种族见证了人类的发展历史,黑人的“灵魂”里容纳着人类的文明,历史的积淀,因而显得“深邃”。

这首诗显示了黑人对自己种族的自豪感。在诗人生活的时代,种族歧视的恶习在美国还没有根除,诗人代表自己的种族写下了这样的诗篇,无疑具有很强的号召力。

另外,从这首诗中我们还能感受到诗人一种淡淡的忧伤。这种忧伤源于黑人悠久的历史和深重的苦难。

7. 离别诗歌(外国)

屠格涅夫诗歌当我和你离别时 (55425)一朵小花 (54529)春天的黄昏 (47363)秋天 (45542)在大路上 (23212)门槛(梦) (13384)对话 (10993)这里只显50首,要查看全部请按照诗人去外国诗歌搜索。

或者点击右边的作者名字。搜索关键词 [帮助]搜索关键词 :可以是作者、标题或者正文里的任意一部分当我和你离别时屠格涅夫 (俄罗斯)当我和你离别时——我不想把话隐藏在心上,那时我是多么爱你啊,尽我所能地爱得发狂。

但是我们的相会我并不愉快,我倔强地一声不响——我也不想了解你的深沉的、悲伤的目光。你尽是同我讲起那亲爱的家乡。

但是那种幸福,我的天啦,现在对我已成为异乡!相信吧:从那时起,我生活了很多时光,忍受了很多的悲伤……我也把很多的欢乐,还有很多愚蠢的眼泪都一概遗忘!(一八四三年)注:这首诗是屠格涅夫写给他的好朋友巴库宁的三妹塔杰亚娜·亚历山德罗夫娜·巴库宁娜的。屠格涅夫一八四一年从柏林回国后,秋天曾访问过巴库宁的庄园普列木辛诺,作客期间迷恋过巴库宁娜。

一八四二年三月他们分别后,屠格涅夫曾在三月二十日写信给她:“在离开莫斯科时,我不能不留给你几句倾心的话……。我想忘掉一切,一切,包括你的目光,可是我现在却这样生动地,这样清楚地看见你的目光。

我从没有比爱你这样更爱过一个女人……”。戈宝权译录自《诗刊》(1983.9.)提示:不明白的汉字去新华字典搜索下。

【注释赏析】如果您认为还有待完善,需要补充新内容或修改错误内容,请编辑当我和你离别时屠格涅夫(俄罗斯)当我和你离别时——我不想把话隐藏在心上,那时我是多么爱你啊,尽我所能地爱得发狂。但是我们的相会我并不愉快,我倔强地一声不响——我也不想了解你的深沉的、悲伤的目光。

你尽是同我讲起那亲爱的家乡。但是那种幸福,我的天啦,现在对我已成为异乡!相信吧:从那时起,我生活了很多时光,忍受了很多的悲伤……我也把很多的欢乐,还有很多愚蠢的眼泪都一概遗忘。

国外的离别的诗句和优美句子

>> 不是您想要的 ? 去 美文赏析 浏览更多精彩作文。<<

《国外的离别的诗句和优美句子》评论0

最新评论